Willkommen
Liebe Kunden. Aus Altersgründen haben wir unser Büro geschlossen. Wir danken Euch allen herzliche für die langjährige Treue.
Früher übersetze ich Ihre deutschen oder französischen Texte in meiner italienischen Muttersprache. Nun ist es auch für mich die Zeit des Altersrücktritt gekommen.
Die Übersetzung von Homepages ins Italienische
Die Übersetzung von Homepages wird von Jahr zu Jahr wichtiger. Sowohl Tessiner wie Italiener suchen im Web in ihrer Muttersprache. Sie suchen durch die Suchmaschinen bewusst "nur" in ihrer Landessprache. Deshalb ist es für grössere Betriebe sehr wichtig die Zielgruppen in die richtige Sprache anzusprechen.
Eine Homepage ist Werbung. Die richtige Werbeterminologie muss angewandt werden. Eine eventuelle kundenspezifische Terminologie sollte übernommen werden.
Manuals
Bedienungsanleitungen, Manuals, Flyers, Gebrauchsanweisungen und Gebrauchsanleitungen.
Durch die grosse Vielzahl von Haushaltgeräten und arbeitstechnischen Utensilien - die stetig wächst - ist es wichtig jedem Gerät eine einwandfreie Gebrauchsanweisung beizulegen. Die Qualität des Gerätes kann ohne ein einwandfreies Manual nicht voll ausgeschöpft werden. Die Qualität kann auch nur mit einer verständlichen und transparenten Anleitung sichergestellt werden.
Deswegen ist es sehr wichtig die exakte Anleitung in der richtigen Sprache vorzufinden.Juristische Übersetzungen, Bedienungsanleitungen, Verträge, Technik, Politik, Recht, Medizin, Banken, Finanzen, Tourismus, Arztzeugnisse, Fahrzeugtechnik, Fahrzeugbau, Homepages, Informatik, Bauchemie, Chemie, Werbung, Eisenbahn, Prospekte, Seilbahnen, Korrespondenz, Gerichtsurteile, Maschinenindustrie, Beglaubigte Übersetzungen, Zertifikate, und alles Andere